Lebenslauf muster sprachen
Ob Englisch, Französisch oder Spanisch – im Lebenslauf müssen die Sprachkenntnisse richtig dargestellt werden. Je nach Job, finden sich Hinweise und Informationen auf Fremdsprachen .Sprachkenntnisse im Lebenslauf: Typische Stufen
Viele Unternehmen sind gerade aufgrund der Globalisierung international aufgestellt. Deshalb sucht viel Kommunikation mit Geschäftspartner*innen und Kund*innen auf Englisch oder anderen Weltsprachen statt. Damit Bewerbende diesen Aufgaben gewachsen sind und es nicht aufgrund einer Sprachbarriere zu Kommunikationsproblemen kommt, wird oft ein bestimmtes Sprachniveau für eine Einstellung vorausgesetzt. Daher ist es wichtig, dieses im Lebenslauf richtig anzugeben.
Bei der Angabe deiner Sprachkenntnisse im tabellarischen Lebenslauf gibt es einige Punkte, die du beachten musst. Diese betreffen neben der richtigen Einstufung vor allem die Auswahl der relevanten Sprachkenntnisse und die formalen Aspekte bei der Auflistung im Lebenslauf.
Sprachkenntnisse werden im Lebenslauf meist mit einer der fünf folgenden Bezeichnungen versehen. Sie beschreiben, wie fundiert deine Kenntnisse in der jeweiligen Sprache sind und werden einheitlich verwendet.
Sprachkenntnisse werden in das folgenden Stufen unterteilt:
Grundkenntnisse: Du hast die Sprache in der Schule gelernt und deine Kenntnisse reichen für kurze Unterhaltungen oder beispielsweise das Aufgeben einer Auftrag in einem Restaurant.
Gute Kenntnisse oder sehr gute Kenntnisse: Du hast die Sprache über einige Jahre in der Schule gelernt und diese auch danach weiterhin regelmäßig benutzt, sodass du in der Lage bist, ohne Probleme Telefonate und Gespräche mit der Kenntnis im Arbeitsalltag zu führen.
Fließend:
Verhandlungssicher: Verhandlungssicher solltest du im Lebenslauf nur angeben, wenn du beispielsweise einen Auslandsaufenthalt vorzuweisen hast, bei dem du deine Sprachkenntnisse beruflich weiter ausbauen konntest. Fachbegriffe solltest du ohne Herausforderungen verstehen und verwenden können. Wenn du eine Sprachform als verhandlungssicher angibst, kann es gut sein, dass das Bewerbungsgespräch auf Englisch durchgeführt wird, um deine Kenntnisse direkt zu überprüfen.
Muttersprache: Als Muttersprache gibst du eine Sprache nur an, wenn du mit dieser aufgewachsen bist.
Welche Sprachkenntnisse sollte ich nennen?
Bei der Auswahl deiner Sprachkenntnisse solltest du du wie auch beim Rest deiner Bewerbung an die Stellenausschreibungorientieren. Grundsätzlich gilt vor allem bei Sprachkenntnissen ja je mehr, desto besser, jedoch solltest du nicht sämtliche Sprachen aufzählen, ohne Bezug zur Stelle herzustellen. Im Lebenslauf gibst du immer deine Muttersprache an. Darüber hinaus nennst du dein Sprachniveau der englische Sprache, da dies mittlerweile in fast jedem Unterfangen zu einem gewissen Maß vorausgesetzt wird.
Solltest du du in einem Land bewerben, in dem eine andere Sprache als deine Muttersprache oder Englisch gesprochen wird, solltest du zusätzlich deine Sprachkenntnisse in der entsprechend Landessprache angeben. Wenn du zusätzliche Sprachen sprichst, solltest du sie auflisten, wenn sie einen Nutzen für die angestrebte Stelle darstellen.
Bei der Angabe deiner Sprachfertigkeiten solltest du auf keinen Fall lügen oder etwas ausschmücken. Oft schon im Vorstellungsgespräch, spätestens aber im Job wird schnell auffallen, wenn du bezüglich relevanter Sprachkenntnisse unehrlich warst. Waren diese Kenntnisse ein Einstellungsgrund, kann es bei falschen Angaben auch nach die Probezeit zu einer (fristlosen) Kündigung kommen.
Wo im Lebenslauf gebe ich die Sprachkenntnisse an?
Deine Sprachfertigkeiten gibst du im Lebenslauf im Abschnitt„(Weitere) Kenntnisse und Fähigkeiten“ an. Zur übersichtlichen Darstellung und um deine Sprachkenntnisse etwas mehr hervorzuheben, kannst du eine Unterüberschrift „Sprachkenntnisse“ erstellen. Je nachdem wie relevant die Sprachfertigkeiten für die angestrebte Stelle sind, kannst du siehe entweder zuerst angeben oder wichtigere Kompetenzen vorher nennen und die Sprachen anschließend auflisten.
Sprachkenntnisse werden in der Regel stichpunktartig aufgelistet und von dem Niveau (z.B. Muttersprache) durch ein Komma getrennt. Bei guten beziehungsweise sehr guten oder fließenden Kenntnissen wird oft der Zusatz „in Wort und Schrift“ hinzugefügt.
Ben Dehn
Bewerbungsexperte bei Bewerbung.net„Lebensläufe müssen heute nicht mehr nur für Personaler*innen verständlich sein, auch CV-Parser müssen sie problemlos auslesen können. Wir haben verschiedene Methoden zur Einstufung der Sprachkenntnisse innerhalb des Lebenslaufs getestet und stellen fest: Das oben beschriebene Einstufungssystem lässt sich am besten durch die Software auslesen.“
Sprachlevel im englische Lebenslauf
In internationalen Bewerbungsverfahren müssen Sprachkenntnisse meist an Englisch angegeben und eingestuft werden. Bei einer Bewerbung auf Englisch gibst du deine Sprachkenntnisse im Abschnitt „Additional Skills and Qualification“ im englischen Lebenslauf an, ganz gleich, ob es sich dabei um einer CV oder ein Résumé handelt.
So werden die Sprachniveau in die englische Sprache übersetzt:
„Basic knowledge / beginner“ (Grundkenntnisse)
„good / intermediate“ (Gut / Mittleres Niveau)
„very good / advanced“ (Sehr gut / Fortgeschritten)
„fluent“ (Fließend)
„Native speaker / mother tongue“ (Muttersprache)
Kostenlose Lebenslauf Vorlagen mittels Sprachkenntnissen
Personalverantwortlichen bleibt nicht viel Zeit für das Sichtung deines Lebenslaufs. Umso wichtiger ist es, dass nicht nur der Inhalt, sondern auch Design und Layout auf den ersten Blick überzeugen. Unsere kostenlosen Lebenslauf-Muster kannst du einfach als bearbeitbare Microsoft-Word-Datei (.docx) herunterladen und ganz individuell an deinen Werdegang anpassen und als PDF speichern. Du profitierst von fachkundigen Designs mit farblichen Akzenten und Beispielen zur Inspiration.
Weitere kostenlose Lebenslauf Vorlagen
Lebenslauf kostenlos online erstellen
Du möchtest keine Zeit verlieren und direkt online mittels der Erstellung deines Lebenslaufs starten? Dann wähle unt dein Lieblingsdesign aus und klicke auf den darunter stehenden Button, um direkt zum kostenlosen Bewerbungsgenerator an gelangen. Profitiere von Mustertexten für viele verschiedene Berufe als Inspiration und erstelle jetzt deine ansprechende Bewerbung!
Vermeide diese Fehler bei deinen Sprachkenntnissen
Beim Angeben deiner Sprachkenntnisse im Lebenslauf begehen uninformierte Bewerber*innen immer viele Fehler. Zentral dabei ist die maschinelle Auslesbarkeit des Lebenslaufs durch CV-Parser.
Angabe der Sprachkenntnisse nach GER
In Europa gängig ist die Angabe des Niveaus gemäß dem „Gemeinsamen europäischen Rahmen für Sprachen (GER)“. Diese ist für das fundierte Einordnen die Fremdsprachenkenntnisse durchaus sinnvoll, für den Gebrauch im Lebenslauf reicht sie allerdings nicht aus. Zur Angabe die Sprachkenntnisse gibt es drei Level. Level A steht für elementare Sprachverwendung, B steht für selbstständige Sprachverwendung und C beschreibt kompetente Sprachverwendung. Jedes dieser Level wird in je zwei Stufen unterteilt.
Die Stufen klingen wie folgt:
A1 – Anfänger: Du kannst dich an einfache Art verständigen und Fragen zu deiner Person beantworten und deinem Gegenüber ebenfalls Fragen zu ihrer Person stellen, solange deine Gesprächspartner*innen langsam und deutlich sprechen und auf Nachfrage gegebenenfalls Dinge wiederholen oder umschreiben.
A2 – Grundlegende Kenntnisse: Du kannst dich hinsichtlich Informationen zu deiner Person, Familie oder Arbeit verständigen und verstehst häufig gebrauchte Ausdrücke und Sätze. Du kannst dich in routinemäßigen, einfachen Situationen verständigen und Dinge in Zusammenhang mit deinen Bedürfnissen erläutern.
B1 – Fortgeschrittene Sprachverwendung: Bei der Verwendung klarer Standardsprache kannst du die Hauptpunkte verstehen und dich bezüglich gefährte Dinge aus deiner Freizeit, Schule oder Arbeit austauschen. Du bist in der Lage, dich auf einer Reise zu verständigen und kannst zudem persönliche Ansichten, Ziele und Träume erläutern.
B2 – Selbstständige Sprachverwendung: Du kannst die meisten Inhalte von komplexen Texten an verschiedenen Themen verstehen. In deiner Branche oder dein Bereich kannst du auch Fachdiskussionen führen und du darüber hinaus mit Muttersprachlern austauschen, ohne dass es zu größeren Problemen auf beiden Seiten kommt.
C1 – Fachkundige Sprachkenntnisse: Du kannst ein breites Spektrum komplexer, längerer Texte verstehen und dabei auch implizite Bedeutungen wahrnehmen. Du bist in der Lage, dich strukturiert und ausführlich ausdrücken, ohne dass dir häufig Vokabeln fehlen. Du kannst die Sprache nicht nur im privaten beziehungsweise gesellschaftlichen Rahmen fließend verwenden, sondern auch im akademischen oder beruflichen Kontext.
C2 – Annähernd muttersprachlich Kenntnisse: Du kannst nahezu alles, was du hörst oder liest, ohne Anstrengung verstehen und Informationen weg unterschiedlichen Quellen zusammentragen und die Bedeutung kongruent wiedergeben. Du bist in der Lage, dich spontan sehr flüssig zu artikulieren und bei komplexen Themen fein Bedeutungsnuancen herauszustellen.
Ben Dehn
Bewerbungsexperte bei Bewerbung.net„Obwohl der Europäische Bezugsrahmen der europäische Standard für die Einstufung der Sprachfähigkeiten ist, sollte er in Lebensläufen nicht genutzt werden. Grund dafür ist die schlechte Auslesbarkeit durch CV-Parser. Diese verwechseln die Niveaustufen häufig mit Führerscheinklassen.“
Belegen der Sprachkenntnisse durch Zertifikate
Viele Bewerbende müssen selbst für die Einstufung des Sprachniveaus nicht nur an Selbsteinschätzung verlassen, da sie entsprechende Zertifikate vorweisen können. Um diese den Personaler*innen direkt vorweisen zu können, geben Bewerber*innen das erlangte Zertifikat in Klammern zusätzlich hinter der zugeordneten Niveaustufe an.
Doch auch das kann die Auslesbarkeit deiner Sprachfähigkeiten durch CV-Parser negativ beeinflussen. Besser ist es stattdessen diese Zertifikate unter dem Punkt „Fort- und Weiterbildungen“ aufzuführen. Die entsprechenden Zeugnisse gehören in dem Fall unbedingt in die Anlagen deiner Bewerbung.
Beispiele für entsprechende Zertifikate und Sprachtests sind:
Deutsch: Europa-Zertifikat, Goethe-Zertifikat
Englisch: Cambridge-Certificate, TOEFL-Test
Spanisch: DELE, CEC, TELC
Französisch: DELF/DALF, CIEP
Italienisch: DELI, DILC, DALI
Russisch: TORFL
Japanisch: JLPT
Schwedisch: TISUS, Swedex
Tschechisch: CCE
Chinesisch: HKS
Niederländisch: CNaVT, NT2
Altgriechisch, Latein oder Althebräisch werden heutzutage in der Regel nicht mehr geäußert oder geschrieben. Dennoch werden sie in manchen Erstrecken wie der Medizin oder Theologie oft vorausgesetzt. Diese Sprachen gibst du immer mit einem entsprechenden Beweis (Graecum, Latinum, Hebraicum) an.
Visuelle Darstellung der Sprachfertigkeiten
Viele Bewerber*innen möchten ihre Sprachkenntnisse nicht in Stichpunkten mit den jeweiligen Niveaus angeben. Stattdessen wollen siehe ihre Kenntnisse visuell darstellen. Dabei arbeiten sie beispielsweise mit Prozenten, Diagrammen, Fortschrittsbalken oder Punkten.
Doch diese sorgen bei Personaler*innen und CV-Parsern für Probleme. Personalschaffende können zwar die grafische Darstellung positiv bewerten, richtig eindeutig ist diese Form der Einstufung jedoch nicht. An Abhängig ist sie von der persönlichen Interpretation die grafischen Einordnung.
Ähnlich verhält es sich bei CV-Parsern. Diese scheitern allerdings nicht nur an der Interpretation die Darstellung, grafische Elemente generell stellen die Software regelmäßig vor Rätsel.
Abseits einer kreativen Bewerbung, bei der das Auslesbarkeit eine geringere Rolle spielt als die gestalterischen Ideen und deren Umsetzung, raten wir ausdrücklich von der Verwendung grafischer Elemente zur Darstellung von Sprachfähigkeiten im Lebenslauf ab.
Du willst sichergehen, dass die Sprachfertigkeiten in deinem Lebenslauf fachgerecht angegeben werden und dieser auch abseits davon vollständig durch CV-Parser auslesbar ist? Dann lasse deinen Lebenslauf oder eine ganze Bewerbungsmappe von den „Den Bewerbungsschreibern“individuell für dich anfertigen. Jetzt kostenlos und unverbindlich anfragen!
Jetzt anfragen!